Laatste nieuws
Geen boete langs de weg in Oostenrijk (17 January 2012)
Uitbreiding naar 8 advocaten (04 January 2012)
Fijne kerst en een spetterend 2012 ! (16 December 2011)
Archief per jaar
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
Voer a.u.b. een woord in om te zoeken.
Vragen EP over vakantiebrief beantwoord
Haarlem—24 december 2007
Vakantie = jaarlijkse vakantie!
De vragen die Jeanine Hennis-Plasschaert aan de Commissie heeft gesteld over de verschillende vertalingen van de vakantiebrief zijn beantwoord door Euro-commissaris Barrot. Het is een uiterst summier en daardoor een nogal onvolledig antwoord, dat mag gezegd worden. Allereerst wordt ontkend dat er een foute vertaling is. Het begrip 'jaarlijkse vakantie' wordt in de verschillende talen op een andere manier wordt weergegeven. Een rectificatie van de richtlijn is dus niet nodig, zo vindt e Commissie. De Commissie is namelijk van oordeel dat de verschillende vertalingen van het begrip "jaarlijkse vakantie" in artikel 11 van Richtlijn 2006/22/EG wel degelijk betrekking hebben op dezelfde situatie. Het gaat namelijk om een of meerdere vakantiedagen die overeenkomstig de nationale wetgeving in mindering worden gebracht van het totale aantal vakantiedagen waarop de bestuurder dat jaar recht heeft. Toch gek, dat dan op de ene vakantiebrief staat 'vakantie' en de andere 'jaarlijke vakantie'?! Maar goed de Commissie heeft gesproken en zegt: geen probleem het is hetzelfde. Maar als het hetzelfde is en er is geen behoefte aan rectificatie, waarom gaat de Commissie dan toch nog duidelijkheid verschaffen over een aantal aspecten van de vakantiebrieven aan de Comités die zich bezighouden met een uniforme toepassing? Waar brengt ons dit voor wat betreft het gebruik van de brief? Gebruik het model van het land dat je wil: schrap niet en doe net alsof de tijd-voor-tijddag, het ouderschapsverlof, de doopplechtigheid van je kind, onderdeel is van de jaarlijkse vakantie. Want op die vragen wordt geen antwoord gegeven!
Onderstaand de volledige vragen en antwoorden!
SCHRIFTELIJKE VRAAG E-5307/07 van Jeanine Hennis-Plasschaert (ALDE) aan de Commissie
Betreft: VertalingsperikelenIn artikel 11 van controlerichtlijn 2006/22/EG worden er ‘best practice‘ regels gegeven over onder andere de ‘Verklaring van activiteiten'. Hoewel de verklaring niet dwingend in alle lidstaten is voorgeschreven, dient de beroepschauffeur bij gebruik wel het verplicht voorgeschreven model in te vullen. Op de verklaring zelf staat vermeld dat onjuiste invulling een inbreuk (fraude) is. Op de website van de Commissie waar de verklaring in alle talen is te downloaden, staat dat het formulier niet mag worden aangepast. Op de Nederlandse, Franse en Engelse vertaling van de verklaring staat bij vakantie één mogelijkheid ‘jaarlijkse vakantie'. Deze tekst met de toevoeging ‘jaarlijkse' is ontleend aan de tekst van artikel 11 van richtlijn 2006/22/EG. In de Spaanse en Duitse teksten ontbreekt het woordje ‘jaarlijkse'.
1.Is de Commissie niet van mening dat gebruik van de brieven met het woord ‘jaarlijkse' voor sommige opsporingsambtenaren aanleiding is om een inbreuk te constateren, als iemand een of twee dagen vrij heeft en is zij niet tevens van mening dat chauffeurs geneigd zijn het woordje jaarlijks door te strepen, hetgeen eveneens een inbreuk oplevert?
2. Wil de Commissie zo spoedig mogelijk bevorderen dat de brieven worden gelijk getrokken in die zin dat het woord jaarlijkse uit de richtlijn 2006/22/EG wordt geschrapt?
3. Wil de Commissie vervolgens de optie ‘vakantie' ruimer formuleren zodat daar ook onder valt: bemannen stembureau, cursus gevaarlijke stoffen, deelnemen OR vergadering, trouwdag, ouderschapsverlof, e.d.?
4. Wil de Commissie tussentijds de lidstaten erop wijzen dat Nederlandse chauffeurs worden geadviseerd om de Duitse of Spaanse brief te gebruiken?
E-5307/07NL Antwoord van de heer Barrot namens de Commissie (20.12.2007)
De Commissie is van oordeel dat de verschillende vertalingen van het begrip "jaarlijkse vakantie" in artikel 11 van Richtlijn 2006/22/EG wel degelijk betrekking hebben op dezelfde situatie: een of meerdere vakantiedagen die overeenkomstig de nationale wetgeving in mindering worden gebracht van het totale aantal vakantiedagen waarop de bestuurder dat jaar recht heeft. Aangezien dit begrip in de verschillende talen op een andere manier wordt weergegeven, is een rectificatie van de richtlijn niet nodig. De Commissie zal aan de vertegenwoordigers van de lidstaten in het regelgevend comité dat de Commissie bijstaat bij de tenuitvoerlegging van de richtlijn en aan de vertegenwoordigers van de sector, die de vergaderingen van het comité regelmatig bijwonen als waarnemer, verduidelijking verschaffen over een aantal aspecten met betrekking tot de formulieren.
ยป Terug naar het nieuwsoverzicht

